Descripción de la obra
____________________________________________________________________
CARACTERISTICAS
El Protocolo MEC, “Protocolo Montréal d´Evaluation de la Communication”, fue especialmente desarrollado por Joanette, Ska y Coté (Universidad de Montreál. Canadá) para evaluar los trastornos de la comunicación verbal en pacientes adultos con lesiones del hemisferio derecho. Además de la versión original en francés, se han desarrollado versiones en español, portugués e italiano.
La adaptación al español fue realizada en Argentina con la participación de los autores de la versión original. Se cuidó especialmente que los estímulos respetaran las particularidades sintácticas y léxicas de la lengua española y fueron chequeados en varios medios de habla hispana (Argentina, Colombia, México, Paraguay, Uruguay, España y en las ciudades de Los Angeles y New York) para obtener una versión en “español neutro” factible de ser utilizada en estos países.
La caja del Protocolo MEC incluye:
Un “Libro Introductorio” con los fundamentos teóricos, las normas y la bibliografía, y una “Guía de administración y puntuación” de las pruebas, de 33 páginas.
Un “Cuaderno de Estímulos” de 116 páginas.
Un “Protocolo de registro de respuestas”, para fotocopiar, de 32 páginas.
Un CD con los estímulos sonoros para la administración de algunas de las pruebas.
Información clínica sobre el Protocolo MEC
Aproximadamente la mitad de los pacientes con lesiones del hemisferio derecho (LHD) presentan alteraciones de la comunicación. Estos trastornos difieren de los que se observan en las afasias y se caracterizan por afectar los aspectos discursivos, léxico-semánticos, pragmáticos y prosódicos de la comunicación. Pese a la frecuencia y a la importante discapacidad que producen, estos trastornos no suelen ser diagnosticados adecuadamente. Esto se debe en gran parte a que las alteraciones de la comunicación de los pacientes con LHD no son detectadas por los tests de afasia estándar.
Aunque está destinado principalmente a la evaluación de pacientes con LHD, en manos de un clínico experimentado, el Protocolo MEC resulta útil para valorar las alteraciones de la comunicación en patologías que producen daño bilateral o difuso (como traumatismo de cráneo, demencia y trastornos generalizados del desarrollo) y aún en pacientes con lesiones del hemisferio izquierdo.
La versión en Español del protocolo MEC viene a cubrir una necesidad de nuestro medio clínico que es contar con un instrumento normatizado destinado a evaluar los trastornos de la comunicación asociados a lesiones del hemisferio derecho. Las pruebas que componen el protocolo permiten caracterizar los trastornos de la comunicación y obtener datos para fundamentar la elaboración de métodos y estrategias de intervención terapéutica específica.
El protocolo MEC consta de catorce pruebas para evaluar Prosodia, Semántica léxica, Discurso, Pragmática y Conciencia del Déficit (ver cuadro más abajo). Se obtuvieron normas para las 14 tareas y se establecieron puntos de alerta que permiten comparar los resultados del paciente evaluado con la población de referencia de acuerdo con la edad y escolaridad. La “Guía de administración y puntuación” asegura una evaluación a la vez simple y rigurosa.
Más información sobre las pruebas del protocolo MEC
Componentes de la comunicación
Pruebas
Descripción
Prosodia
Prosodia lingüística
Comprensión
12 oraciones grabadas (4 oraciones de base con contenido neutro y en tres entonaciones lingüísticas). Los pacientes deben identificar la entonación señalando uno de tres íconos posibles.
Repetición
Se utilizan los mismos 12 estímulos de la prueba anterior. El paciente debe repetir las oraciones.
Prosodia emocional
Comprensión
12 oraciones grabadas (4 oraciones de base con contenido neutro y en tres entonaciones emocionales). Los pacientes deben identificar la entonación señalando uno de tres íconos posibles.
Repetición
Se utilizan los mismos 12 estímulos de la prueba anterior. El paciente debe repetir las oraciones.
Producción
9 párrafos cortos con situaciones que inducen a una emoción. Los pacientes deben producir oralmente una oración blanco con la entonación apropiada.
Semántica Léxica
Fluencia verbal
Libre
Los pacientes deben producir todas las palabras posibles en dos minutos sin un criterio particular
Con restricción fonológica
Los pacientes deben producir todas las palabras posibles que comiencen con la letra “P” en dos minutos.
Con restricción semántica
Los pacientes deben producir todos los nombres de animales posibles en dos minutos.
Juicios semánticos
24 pares de palabras. 12 con relación semántica y 12 sin relación. Los pacientes deben decidir si existe tal relación y explicar la naturaleza de la misma.
Discurso
Discurso conversacional
10 minutos de conversación entre el paciente y el evaluador sobre dos temas diferentes. El evaluador usa una grilla que detalla 19 aspectos de observación.
Discurso narrativo
Recuerdo de una historia, primero párrafo por párrafo (son 5 en total) y después recuerdo de la historia completa con 12 preguntas literales e inferenciales que evalúan la comprensión.
Pragmática
Interpretación de metáforas
20 metáforas divididas en 10 expresiones cristalizadas y 10 no cristalizadas. Preguntas abiertas y opciones de respuesta.
Interpretación de Actos de Haba indirectos
20 situaciones divididas en 10 actos directos y 10 actos indirectos de habla. Preguntas abiertas y opciones de respuesta.