"la educación es la base de la igualdad "
108.742.017
597
Información Actualizada al
28 de Marzo del 2024
Carro de Compras
0    Títulos Añadidos
0    Pesos Chilenos
 
TITULO
AUTOR
 
viajes






Código :88184
Título:ENTRE LAS LINEAS. GADAMER Y LA PERTINENCIA DETRADUCIR
Autor : Gomez Ramos - Antonio -
Año Edición: 2000
Edición:
Lugar de Edición: España
Páginas: 234 - Vols.: 1
Encuadernación: Rústica
Idioma : Español
Precio : $ 30.702 (IVA incluído)
Stock : 2     Disponibilidad inmediata
Disponible en : El libro lo encuentra en las sucursal de Merced 820
            Imprimir               

Materias:

 LINGUISTICA*FILOLOGIA*FONOLOGIA*TRADUCCION*SEMIOTICA*


____________________________________________________________________

Descripción de la obra
____________________________________________________________________

La traducción pertenece, sin duda, al arte de comprender llamado hermenéutica. Pero lo hace de un modo ejemplarmente problemático: imposible, pero inevitable; insolente, pero oportuna; irritante, pero necesaria. Traducir no es quizá todavía leer, sino, más bien, quedarse entre las líneas, en lugar de ir más allá de ellas. Una impertinencia esencial descoloca la traducción en el seno de la hermenéutica, sobre todo de la de H.-G. Gadamer, e incita a recorrer ésta revelando sus aspectos más pertinentes: la historia y el tiempo, la escritura y la lectura, el lenguaje y el diálogo, la verdad. Este estudio propone realizar ese recorrido convocando en su conversación con Gadamer a clásicos del pensamiento sobre la traducción como Walter Benjamin y George Steiner, entre otros. No tanto para saber cómo traducir, cuanto para decir de la traducción como saber y como ethos: entre las líneas, entre las lenguas, entre lo otro.

Librería Especializada Olejnik , Huérfanos 611, Fono:(562) 2638.7363 - Fax: (562) 2632.0981
Santiago, Chile
clientes@libreriaolejnik.com - www.libreriaolejnik.com